江苏国际在线 > 主题活动 > 江苏疫情播报 > 每日疫情
截至6月29日24时江苏新型冠状病毒肺炎疫情最新情况
来源:江苏国际在线   2022-06-30 16:25:00
6月29日0-24时,江苏新增本土确诊病例5例(南京市4例,无锡市1例,均在定点医院隔离治疗),新增本土无症状感染者9例(南京市1例,无锡市8例,均在定点医院接受隔离医学管理)。

6月29日0-24时,江苏新增本土确诊病例5例(南京市4例,无锡市1例,均在定点医院隔离治疗),新增本土无症状感染者9例(南京市1例,无锡市8例,均在定点医院接受隔离医学管理)。受外省疫情输入影响,以上14名阳性感染者中,4名为外省涉疫地区来苏人员,10名为外省涉疫地区来苏阳性感染者的密切接触者。

新增境外输入无症状感染者3例。新增出院病例1例(境外输入)。新增解除隔离医学管理的无症状感染者2例(均为境外输入)。

新增确诊病例及无症状感染者详情由相关设区市发布。

目前,在定点医院隔离治疗的确诊病例13例(本土7例,境外输入6例),接受隔离医学管理的无症状感染者26例(本土13例,境外输入13例)。

疫情风险等级提醒

截至6月29日21时,全国现有1个高风险地区,9个中风险地区。

中风险地区(9个):

江苏省南京市(1个):六合区龙池街道沿河花园小区。

境外(除澳门地区为低风险外)仍全部为高风险地区。

专家提醒:

当前,全国新冠肺炎疫情防控形势严峻复杂。奥密克戎变异株具有传播速度快、潜伏期短、隐匿性强等特点,对防控提出更大挑战。每个人是自己健康的第一责任人,要继续做好健康防护,坚持非必须不出境、不去中高风险地区和有本土疫情地区,减少跨省、跨地区流动。

一、主动及时报备,配合防控管理。近期有本土疫情地区旅居史,特别是与新增确诊病例、无症状感染者有轨迹交集的人员,应主动向所在单位、社区(村组)或入住酒店报告,积极配合落实信息登记、核酸检测及隔离医学观察等防控措施。密切关注官方发布疫情权威信息、国内疫情动态和中高风险地区变化,不信谣、不传谣,始终保持警惕、严密防范,支持配合防控措施。

二、积极接种新冠病毒疫苗。接种疫苗是阻断新冠病毒传播、防控新冠肺炎疫情的有效手段,有助于建立群体免疫屏障,降低感染后发生重症和死亡的风险,保护个人和家人的健康。符合接种条件的老年人,应尽快完成全程接种并接种加强针。

三、坚持常态化疫情防控措施。夏季气温升高,在人员聚集场所、室内空间内仍要坚持佩戴口罩。进入商场、餐厅、酒店、影剧院、体育场等公共场所,积极配合戴口罩、验码测温、一米线等措施。参加核酸检测时,要全程戴好口罩、保持一米距离,不交谈、不聚集。

四、增强个人防护意识。坚持勤洗手、戴口罩、常通风、少聚集、用公筷、分餐制等良好个人卫生习惯。一旦出现发热、干咳、乏力、鼻塞、流涕、咽痛、嗅觉味觉减退、结膜炎、肌痛和腹泻等可疑症状,应及时按规范程序就诊,并主动告知14天活动轨迹及接触史。就医途中全程规范佩戴口罩,避免乘坐公共交通工具。

Latest Update on COVID-19 Dynamics in Jiangsu

as of 24:00 June 29

Between 00:00 and 24:00 of June29,five locally confirmed cases(four in Nanjing and one in Wuxi, now under isolated treatment at designated hospitals) and nine local asymptomatic carriers(one in Nanjing and eight in Wuxi, all under medical observation at designated hospitals) wereregistered in Jiangsu. In the above-mentioned 14 cases, four were from affected areas outside Jiangsu and 10 were close contacts with confirmed or asymptomatic cases coming to Jiangsu from affected areas.

Three new inbound asymptomatic carriers were reported. One inbound confirmed case was discharged from hospital and two inbound asymptomatic carriers were released from medical observation.

The detailed information of the new confirmed cases and asymptomatic carriers will be released by the relevant prefecture-level cities.

At present, there are13 confirmed cases(seven local and six inbound) under isolated treatment at designated hospitalsand26 asymptomatic carriers (13 local and 13inbound) under medical observation.

The latest update on COVID-19 risk levels:

As of 21:00, June 29, 2022, there had been one high-risk areaand nine medium-risk areas across the Chinese mainland.

Medium-risk areas (9):

Nanjing, Jiangsu Province (1):

Yanhe Huayuan residential area, Longchi Sub-district, Luhe District

All regions outside the Chinese mainland (except Macao, which was at low risk level) remained high-risk areas.

Experts note that:

Currently, we face the complex COVID-19 situation and the arduous task of preventing domestic resurgence. The omicron variantis hard to be detected and features fast transmission and short latent period, posing greater challenges to its prevention and control. Everyone bears the primary responsibility for their own health and needs to continue with protective measures.Avoid unnecessary trips to overseas areas, medium and high-risk regions and regions with locally confirmed cases, and reduce travel to other provinces or regions.

1. Please provide needed information in time and support COVID-19 prevention and control measures.Those from areas with locally confirmed cases, those whose travel histories overlap those of the newly confirmed cases or asymptomatic carriers in particular, should inform their employers, communities (villages) or hotels, and cooperate in providing information and conducting nucleic acid tests and isolated medical observation. Please closely follow information on dynamics of the virus and changes to medium and high-risk regions from official sources. Do not believe in or spread rumors. Please support COVID-19 prevention and control measures and remain vigilant against the coronavirus.

2. Seek inoculation. As an effective way to stop the spread of the virus inCOVID-19 response, inoculation helps build herd immunity, and reduces the risk of turning into severe cases and the mortality rate, thus protecting your and your family’s health.Elders eligible for vaccinationare advised to get fully vaccinated and the booster jab in time.

3. Maintain routine prevention and control.Keep the mask on, especially in crowded and indoor places with poor ventilation, as temperature rises in summer.Please cooperate in checking body temperature, wear a mask and keep a one-meter distance away from others when you are in public areas such as malls, restaurants, hotels, cinemas and sport stadiums. When conducting nucleic acid tests, please properly wear your mask, keep a one-meter distance away from others, and avoid chatting and gathering.

4. Increase awareness of personal prevention. Maintain good habits for health such as washing hands regularly, wearing a mask, ventilating rooms more often, reducing gatherings, using serving chopsticks, and dining separately.Seek medical treatment in line with regulatory procedures as soon as possible when symptoms such as fever, dry cough, fatigue, nasal congestion, nasal discharge, sore throat, reduced sense of smell and taste, conjunctivitis (pink eye), muscle pain and diarrhea show, and inform medical staff of your whereabouts and contact history over the previous 14 days.Keep the mask on and avoid using public transport when seeking treatment.

6月29日24時現在江蘇省で新型コロナウイルス感染の最新情報

6月29日0時から24時までの間、江蘇省では省内の新型コロナウイルス肺炎(COVID-19)新規の確定患者が5人(4人が南京市より報告され、1人が無錫市より報告され、いずれも指定病院で隔離治療を受けている)、省内新規の無症状の感染者も9人(南京市が1人、無錫市が8人、いずれも指定病院で医学的隔離観察を受けている)と確認され、省外の新型コロナ感染症の影響で、上記の14名の感染者の中で、4名が省外の感染者がいる地域での滞在歴があり、10名が省外の陽性感染者の濃厚接触者である。

海外から入国した新規の無症状の感染者が3人、また、完治して新規退院した人が1人(海外から入国した感染者)、医学的観察から解除された無症状の感染者が2人(いずれも海外からの入国感染者)と確認された。

新規の確定患者と無症状の感染者に関する詳しい情報は関係設区市(市轄区が設置された市)により発表される。

これまで指定病院で隔離治療を受けている確定患者が13人(省内の感染者が7人、海外から入国した感染者が6人)、医学的観察を受けている無症状の感染者が26人(省内の感染者が13人、海外から入国した感染者13人)と確認されている。

感染リスクレベル注意

6月29日21時現在、全国域内にハイリスク地域が1つ、ミドルリスク地域が9つある。

ミドルリスク地域(9つ):

江蘇省南京市(1つ):六合区龍池街道沿河花園団地。

中国大陸部以外の地域(ローリスクであるマカオ特別行政区を除く)全域は依然としてハイリスク地域である。

専門家からの注意喚起は次の通りである:

当面、全国の新型コロナ感染症の情勢は全体的に穏やかであるが、一部の地域では感染症の拡散リスクは依然として存在し、予防・抑制措置を気を緩めず厳格に実施しなければならない。新型コロナウイルスの新変異株「オミクロン株」は感染力が強く、発見しにくく、感染予防・抑制が更なるチャレンジに直面している。自分自身の健康の第一の責任者として、個人一人一人は引き続き健康管理を行い、予防対策に協力する必要である。さらに、必須でない限り、海外や、ハイ・ミドルリスク地域と地域内に感染者がいる地域に行かず、省や地域をまたぐ移動を控えること。

一、積極的かつ速やかに報告し、予防・抑制管理に協力すること。最近地域内の感染者が出ている地域への渡航歴や居住歴があった人の場合、特に、新規確定患者または無症状の感染者と移動経路が重なる関係者は、自ら所属する勤務先、コミュニティー(村・組)や宿泊ホテルまで報告し、個人情報の登録、集中隔離と医学的観察及びPCR検査に協力すること。さらに、公式で発表した感染リスク情報、ハイ・ミドルリスク地域の状況等に常に関心を寄せ、デマを信じなく、広げなく、感染症のことに常に気を引き締め、しっかりと予防対策を行い、予防・抑制対策に協力すること。

二、積極的にワクチンを接種すること。ワクチンの接種が新型コロナウイルス感染症予防に最も効果的で、自分自身や家族、又は他人や社会に対しても最良の予防対策である。新型コロナウイルスワクチンの接種を通して高い接種率を維持し、集団免疫を獲得することこそ、重症化や死亡リスクの低下が実現できる。個人と社会の健康と安全のために、ワクチン接種の条件を満たす高齢者は、できるだけ早く2回接種、3回目の追加接種を済ませること。

三、常態化の予防・抑制措置を維持すること。夏には気温が上昇するが、人が集まる場所や室内でもマスクを着用すること。ショッピングモール、レストラン、ホテル、映画館、体育館などの公共の場所に入る際、マスクの着用し、検温・健康コードの確認、1メートルの社交距離などの対策に積極的に協力する。PCR検査を受ける場合、入口から出口までマスクの着用、1メートルの社交距離に気を付けるほか、会話と人込みをなるべく控える。

四、個人の予防意識の強化。こまめな手洗い、マスクの着用、風通し、集会への控え、取り分け箸の使用、分食制などの良い個人衛生習慣を守る。発熱、空咳、倦怠感、鼻詰まり、鼻水、のどの痛み、嗅覚・味覚の低下、結膜炎、筋肉痛、下痢などの症状が出たら、すぐ厳格な手順で受診し、14日間の活動軌跡と接触履歴を知らせる。病院に行く場合、マスクを着用するうえ、公共交通機関の利用を控えること。

6월29일24시기준장쑤성코로나19사태최신정보

6월29일0-24시장쑤성에코로나19신규본토확진자5명(난징시4명,우시시1명,모두지정 병원에서 격리 및 치료를 받고 있음)과신규본토무증상감염자9명(난징시1명,우시시8명,모두지정 병원에서 격리 및 의학적 관찰을 받고 있음)이 추가된것으로나타났다.외성유입병례의영향을 받아윗14명PCR양성판정으로 받은 감염자중에는4명이 외성 코로나19산발 지역에서장쑤성으로온 인원이고10명이 그들의밀접접촉자들이다.

신규해외유입무증상 감염자3명이추가됐고1명의 확진병례(해외 유입)가 완치되어 퇴원했고2명의무증상 감염자의 격리 및 의학적 관리가 해제됐다.

신규확진자와무증상 감염자의상세한정보는관한설구시가발표한다.

현재지정병원에서격리및치료를받고있는확진자는13명(본토7명,해외유입6명)이있고격리및의학적관찰을받고있는무증상감염자는26명이(본토13명,해외유입13명)있다.

코로나19지역위험등급알림

6월29일21시기준전국에서고위험지역1개와중위험지역9개가있는것을기록했다.

중위험지역(9):

장쑤성난징시(1):류허구롱츠가도옌허화위안아파트.

역외는마카우를제외하고여전히모두고위험지역으로판정된다.

전문가를의하면현재전국에서코로나사태가대체로안정되어있지만일부지역에서는확산위험이여전히존재하고있으니각방역조치를엄격히실시해야하고해이하지않아야된다.오미크론변이는잠복기가짧고전파력과은밀성이강하니까방역통제에더큰도전이되었다.모든사람은자신건강의제1책임자이니필수가아니면역외나중·고위험지역,그리고본토확진병례가나타난지역으로가지않고,성·지역간의이동을줄이는등건강방호를계속잘해야한다.

1.정보등록자발적으로보고하고방역관리를폅조한다.최근본토확진병례가나타난지역에체류한적이있거나,특히새로추가된확진자또는무증상감염자의동선과겹친경우가있는분들이소재기업,주민단지혹은호텔에자발적으로보고하여정보확인과핵산검사,격리관찰등방역조치에협조해야한다.코로나19사태의최신정보및중·고위험지역의갱신을밀접하게유의해야한다.소문을믿지않고퍼뜨리지않으며,시종일관경각심을갖고예방하고방역조치를적극적으로지지하고협조한다.

2.코로나백신을적극적으로접종한다.백신접종은신종코로나바이러스전파를막고전염병을퇴치하는효과적인수단으로집단면역장벽을구축하고질병감염후의중증과사망의위험을낮추어개인과가족의건강을보호하는데도움이된다.접종요건에부합하는노인은가능한한빨리접종을완료하고부스터샷을맞아야한다.

3.코로나상시화통제조치를견지한다.여름계절에기온이오르지만인원이집중되는장소와실내공간에는마스크를꼭착용해야한다.매장,식당,호텔,극장,경기장등공공장소에들어서는마스크착용,온도체크, 1m라인등의조치에적극협조한다.핵산검사를받을때전과정에꼭마스크를착용하고, 1미터거리를유지하며이야기하거나모이지말아야한다.

4.개인의방호의식을강화해야한다.손씻기,마스크착용,통풍자주하기,모임적게하기,공동수저사용,배식제등개인위생습관을잘지켜야한다.만약발열,기침,무기력,코막힘,콧물,인두통,근육통혹은설사등의심증상이있으면즉시규범적절차에따라진료를받는동시14일이내의동선을보고해야한다.진료를받으러가는전과정에마스크를규범적으로착용하고가급적대중교통이용을피한다.

标签:疫情通报

责任编辑:王晶枫

汉族;女子;同事
4月25日,江苏省见义勇为基金会发布2024年第一季度“省见义勇为勇士榜”,共有10位见义勇为人员光荣上榜。
集装箱船;绿水;海运
4月22日上午,全球首制江海直达纯电动力集装箱船“中远海运绿水01 ” ,安全靠泊上海洋山港。
拉贝;托马斯;日记
4月23日世界读书日之际,南京大学“拉贝日记与和平城市”团队,连线约翰·拉贝先生嫡孙、德国海德堡大学教授托马斯·拉贝。
口岸签证;无锡市;高层次人才
22日获悉,无锡市外籍人士永居受理总量和外籍高层次人才占比连续3年位居全省前列,其中外籍高层次人才和家属占比超过80%。
无锡;樱花;樱花友谊
日本与无锡,一衣带水,源远流长。随着文化、旅游、体育、教育、医疗等领域的交流合作不断提质升级,在为两地友好关系注入新活力的同时,也让合作发展彰显出更多韧性。
淮扬菜;中华文化;扬州大学
好的菜名翻译不仅能引起食客的食欲,更可以传播中国饮食文化。
苏州;人工智能;科技创新
作为国内工业体量最大、配套最全、垂直整合能力最强的城市之一,苏州市坚持以科技创新为引领,点燃发展新质生产力的“新引擎” ,加快打造全球具有领先地位的“智造之城”。
紫金山;研发;实验室
4月16日至18日,由未来移动通信论坛、紫金山实验室主办的2024全球6G技术大会在南京举行。
中国航天;航天;海报
4月17日,国家航天局举行新闻发布会,正式发布了2024 “中国航天日”宣传海报,并公布了一系列精彩纷呈的活动安排。
游艇;海口;船艇
4月13日 - 18日 ,第四届中国国际消费品博览会在海口启幕。今年消博会首设三个分会场,其中在位于海口市国家帆船基地公共码头的国际游艇展分会场,参展游艇达250艘,境外船艇数量与品质创历史新高。