江苏国际在线 > 主题活动 > 江苏疫情播报 > 防护知识
专家解读:疫情期间应怎样在飞机上做好个人防护? How to protect yourself from COVID-19 onboard the aircraft
来源:english@jschina.com.cn   2020-03-27 17:16:00
如果飞机上有新冠患者,那我有没有可能被传染新冠?特殊时期坐飞机,又该做好哪些防护呢?江苏省疾控中心专家表示,航空旅行中确实存在新冠病毒传播的可能性,但做好个人防护就不用担心。

An expert from the Jiangsu Center for Disease Control and Prevention has offered suggestions over self-protection onboard the aircraft amid the COVID-19 pandemic.

A passenger faces the risk of infection by a confirmed COVID-19 patient or an asymptomatic patient. But only passengers in the immediate vicinity, those within same row, and two rows in front and two rows behind, face the risk, which otherwise can be low to other passengers.

Illustration of air flow in airplane cabin. [Photo from WHO]

According to Zhu Tao, deputy director of the Flight Standards Department under the Civil Aviation Administration of China, air in cabin is replaced every 2-3 minutes and cabin ventilation systems are designed for vertical, not horizontal, air flow, which effectively reduces the risk of a virus spreading on a plane. The aircraft cabin ventilation system involves the cooling of air flow at 200 degrees, a process that can disinfect the air with such a high temperature. Meanwhile, most large aircraft are equipped with the high-efficiency particulate air (HEPA) filters, which can facilitate the removal of a high percentage (97%-99%) of airborne particles, including microbe and virus.

Airline passengers are suggested to consider the following advices:

Prepare personal protective equipment such as masks, disposable gloves, alcohol or antiseptic wipes.

Try to wear a mask all through the flight and keep hands clean.

Take off and put the mask and glove in a plastic bag when dinning, clean the hands first, finish the food quickly, and then put on the new mask at the end.

Avoid touching the high-contact public surface such as door handle and handrail, or if you have to, please wash your hands timely and practice hand hygiene.

Avoid touching your eyes, nose, and mouth with unwashed or unclean hands.

Masks should not be used for longer than eight hours in total. It’s suggested to have more masks during the flight.

The expert also reminds passengers to comply with health checks when taking the public transport. People with fever or suspected symptoms should not board an aircraft or a train. People who have had a close contact with a confirmed COVID-19 case need to self-isolate for 14 days first before travelling.

Contact us at english@jschina.com.cn

标签:

责任编辑:冯晓丹

中药;药师;中药房
春节期间,众多医务人员坚守岗位,为大家的健康保驾护航。
实验室;徐州;揭牌
2月5日,深地科学与工程云龙湖实验室江苏省实验室正式揭牌。
春节;冰雪游;跨境
得益于政策利好影响,跨境游也成为蛇年春节旅游市场增长引擎。
策划;王晶;电子红包
从红纸包裹的压岁钱到如今的电子红包,如果要评选最受欢迎的春节年俗,春节红包一定可以申请一战。
手机;新年;泰国
贴福字是春节不可或缺的仪式。
春节;江苏省;保障
龙年进入倒计时,蛇年的脚步越来越近,过年的氛围越来越浓。
充电;新能源汽车;服务区
新春佳节,长假高速路免费通行,大量新能源汽车新手上路。
社会发展情况;江苏经济;全省经济
2024年全省经济社会发展情况新闻发布会今天下午举行,一组海报速览2024年江苏经济“成绩单” 。
江苏省;条例;人大常委会
1月21日,江苏省十四届人大三次会议举行第二次全体会议。
江苏省;小剧场;民营企业
过去一年,江苏省的代表委员们认真履职,用行动诠释担当,以实干践行使命。