江苏国际在线 > 主题活动 > 江苏疫情播报 > 防护知识
专家解读:疫情期间应怎样在飞机上做好个人防护? How to protect yourself from COVID-19 onboard the aircraft
来源:english@jschina.com.cn   2020-03-27 17:16:00
如果飞机上有新冠患者,那我有没有可能被传染新冠?特殊时期坐飞机,又该做好哪些防护呢?江苏省疾控中心专家表示,航空旅行中确实存在新冠病毒传播的可能性,但做好个人防护就不用担心。

An expert from the Jiangsu Center for Disease Control and Prevention has offered suggestions over self-protection onboard the aircraft amid the COVID-19 pandemic.

A passenger faces the risk of infection by a confirmed COVID-19 patient or an asymptomatic patient. But only passengers in the immediate vicinity, those within same row, and two rows in front and two rows behind, face the risk, which otherwise can be low to other passengers.

Illustration of air flow in airplane cabin. [Photo from WHO]

According to Zhu Tao, deputy director of the Flight Standards Department under the Civil Aviation Administration of China, air in cabin is replaced every 2-3 minutes and cabin ventilation systems are designed for vertical, not horizontal, air flow, which effectively reduces the risk of a virus spreading on a plane. The aircraft cabin ventilation system involves the cooling of air flow at 200 degrees, a process that can disinfect the air with such a high temperature. Meanwhile, most large aircraft are equipped with the high-efficiency particulate air (HEPA) filters, which can facilitate the removal of a high percentage (97%-99%) of airborne particles, including microbe and virus.

Airline passengers are suggested to consider the following advices:

Prepare personal protective equipment such as masks, disposable gloves, alcohol or antiseptic wipes.

Try to wear a mask all through the flight and keep hands clean.

Take off and put the mask and glove in a plastic bag when dinning, clean the hands first, finish the food quickly, and then put on the new mask at the end.

Avoid touching the high-contact public surface such as door handle and handrail, or if you have to, please wash your hands timely and practice hand hygiene.

Avoid touching your eyes, nose, and mouth with unwashed or unclean hands.

Masks should not be used for longer than eight hours in total. It’s suggested to have more masks during the flight.

The expert also reminds passengers to comply with health checks when taking the public transport. People with fever or suspected symptoms should not board an aircraft or a train. People who have had a close contact with a confirmed COVID-19 case need to self-isolate for 14 days first before travelling.

Contact us at english@jschina.com.cn

标签:

责任编辑:冯晓丹

抗日航空烈士纪念馆;抗日航空;文物史料
这也是第二次世界大战期间,日军公然违反国际公法,对民航飞机进行无差别攻击罪行的又一力证。
南京港;航线;环氧树脂
中远海特在南京港的成功首航,为丰富南京港远洋集装箱航线打下了坚实基础。
civil;path;understand
中国的知名古道既是铭刻在大地上的厚重史书,也展现着具有生命力和建设中的现代文明新形态。
南京港;航线;环氧树脂
近日,中远海特“鼎秦”轮在南京港龙集公司首次靠泊。
大米;江苏;水稻
南粳稻园里,又一颗“明星”冉冉升起。
马来西亚旅游;嘉年华;东南亚国家
年终岁末,又到计划出游的时候,尤其是免签的东南亚国家,更受到很多市民的追捧。
电子发票;水资源费;税收优惠
其中规定,工业用水前一年度用水效率达到国家用水定额先进值的纳税人,减征本年度20%水资源税。
免签;试行;江苏
2024年11月8日、11月30日,中国先后新增对18个国家试行免签政策,相关国家来华人数持续增长。
昆山;垒球;妈祖
11月30日,2024第十三届“昆山妈祖杯”海峡两岸慢速垒球邀请赛在昆山火热开赛。本次比赛邀请两岸慢垒球运动爱好者来昆参赛,以球会友,共叙情谊。
夏淑琴;死难者;南京大屠杀幸存者
夏淑琴一家九口人中的七口人,被日军残忍杀害。