江苏国际在线 > 主题活动 > 江苏疫情播报 > 防护知识
专家解读:疫情期间应怎样在飞机上做好个人防护? How to protect yourself from COVID-19 onboard the aircraft
来源:english@jschina.com.cn   2020-03-27 17:16:00
如果飞机上有新冠患者,那我有没有可能被传染新冠?特殊时期坐飞机,又该做好哪些防护呢?江苏省疾控中心专家表示,航空旅行中确实存在新冠病毒传播的可能性,但做好个人防护就不用担心。

An expert from the Jiangsu Center for Disease Control and Prevention has offered suggestions over self-protection onboard the aircraft amid the COVID-19 pandemic.

A passenger faces the risk of infection by a confirmed COVID-19 patient or an asymptomatic patient. But only passengers in the immediate vicinity, those within same row, and two rows in front and two rows behind, face the risk, which otherwise can be low to other passengers.

Illustration of air flow in airplane cabin. [Photo from WHO]

According to Zhu Tao, deputy director of the Flight Standards Department under the Civil Aviation Administration of China, air in cabin is replaced every 2-3 minutes and cabin ventilation systems are designed for vertical, not horizontal, air flow, which effectively reduces the risk of a virus spreading on a plane. The aircraft cabin ventilation system involves the cooling of air flow at 200 degrees, a process that can disinfect the air with such a high temperature. Meanwhile, most large aircraft are equipped with the high-efficiency particulate air (HEPA) filters, which can facilitate the removal of a high percentage (97%-99%) of airborne particles, including microbe and virus.

Airline passengers are suggested to consider the following advices:

Prepare personal protective equipment such as masks, disposable gloves, alcohol or antiseptic wipes.

Try to wear a mask all through the flight and keep hands clean.

Take off and put the mask and glove in a plastic bag when dinning, clean the hands first, finish the food quickly, and then put on the new mask at the end.

Avoid touching the high-contact public surface such as door handle and handrail, or if you have to, please wash your hands timely and practice hand hygiene.

Avoid touching your eyes, nose, and mouth with unwashed or unclean hands.

Masks should not be used for longer than eight hours in total. It’s suggested to have more masks during the flight.

The expert also reminds passengers to comply with health checks when taking the public transport. People with fever or suspected symptoms should not board an aircraft or a train. People who have had a close contact with a confirmed COVID-19 case need to self-isolate for 14 days first before travelling.

Contact us at english@jschina.com.cn

标签:

责任编辑:冯晓丹

长江隧道;扩建工程;太仓
“江海号”盾构机新近组装完成的隧道管片,毫米级误差,滴水不漏,外国友人很是感慨,忍不住上手触摸。
大运河;江苏;比利时
当天,“千年运河水韵江苏”专题展览精彩亮相,此外,一系列精彩活动还将相继在比利时、克罗地亚举行。
航站楼;淮安;涟水
近日,由中建八局承建的淮安涟水国际机场航站区改扩建工程房屋建筑总承包项目正式开工建设。
商行;地方经济发展;金融业联合会
经过近两个月的角逐,最终平安银行南京分行以2∶0战胜江苏银行,获得冠军。
江苏;江苏省;青年体育
5月21日,2025 “一带一路”青年体育交流周(江苏)活动在无锡江阴拉开帷幕。
江苏;世博会;大阪府
以“携手美丽江苏,共创绿色未来”为主题的江苏周活动20日在日本大阪世博会中国馆开幕。
无锡;古镇;江南
4月21日,28位外籍青年在春雨里,踏入这诗画江南的景致,开启了一场独特的无锡文化之旅。
职业技能;东盟国家;中文
活动为期10天,将围绕“中文+职业技能”主题,开设专题讲座、示范课程、企业参访以及文化体验等课程和活动。
经贸关系;美方;白皮书
希望美方与中方相向而行,按照两国元首通话指明的方向,本着相互尊重、和平共处、合作共赢原则,通过平等对话磋商解决各自关切,共同推动中美经贸关系健康、稳定、可持续发展。
江豚;视频;刘春
姜盟表示,这样的情景在他们以往的江豚调查观察比较少见。