大爱存心间,关爱无国界。疫情期间,一支站在苏州大地上、肤色各异的志愿服务队伍,正在用实际行动诠释着可贵的志愿精神,诠释着一种跨越国界、跨文化的大爱!病毒无情,人间有爱,在这场疫情阻击战中,他们的样子或许平平无奇、普普通通,但是此刻的他们最美丽!
疫情当前我们都在经历一段“行动受限”的日子
Wehave been experiencing “a period of restrictions”
since the outbreak of COVID-19
不过也正因为这段特殊的经历让我们注意到了那些被忽略太久甚至习以为常的生活的闪光
Thanks to this special period
we come to take notice of those
‘lights in our lives’
which we have ignored and got used to for long
无论是喘着粗气说“祝您用餐愉快”的外卖小哥是千叮咛万嘱咐“不要出门,好好在家待着”的社区阿姨
还是那些说着不同语言身处异国他乡却依然为战“疫”奔波的“洋苏州们”
The light can be the delivery guy
who said “Enjoy your food”
even if they are out of breath
or those community workers
who repeatedly told you to “Stay at home”
or those foreign friends
who joined the front line of
fighting against the epidemic
| 据统计目前在苏州的常住外籍人口超过2万人他们中既有留学生,也有来苏州工作、创业的人
Suzhou is home to over 20,000 expatriates
Some are international students
and some come to work and live here.
他们肤色各异
他们有着不同的身份和职业他们来自美国意大利克罗地亚……他们互助跨越了国界的距离
满心澎湃地守护他们热爱的第二故乡
苏州,中国
They may not share the same coloridentity, profession or nationalitybut their enthusiasm and lovehave bridged over the national boundaries
and finally gathered in Suzhou, China
their second hometown
01在苏州的外国友人,也是我们的家人
01Foreign friends in Suzhou are also one of us
苏州工业园区湖东侨联的志愿者吴佳一最近每天醒来的第一件事,就是打开电脑。翻看最新的疫情通告信息,转给有需要的外籍人士了解。
Wu Jiayiis a volunteer from Hudong Community inSIP. The first thing Wu would do every morning is to turn on her laptop and collect updated information on theepidemic to the foreigners.
| 苏州工业园区是江苏外籍人口密度最高的地区之一,截至2019年底,已有办理工作许可的外国人4322人,其中A类外国高端人才1675人,占比达38.76%。
|Suzhou Industrial Park remains one of the regions in Jiangsu withthe highest population of expatriates. As of the end of 2019, the number of expatriates with Work Permit reached 4322. Among them, 1675 are high-level foreign talents, accounting for 38.76%.
疫情来袭,这一群体也急需了解相关防控政策和科普知识。
Expatriates are also in urgent need of information on epidemic prevention and control since the outbreak.
吴佳一所在湖东侨联的海归志愿者们很快意识到这一需求,他们利用自己的语言特长,通过微信等途径进行宣传,帮助居住在园区的外籍人士及时了解,也便于社区对于外籍人士的疫情防控宣传。
Hudong Community in SIP soon realized this urgent need and put into practice their multilingual skillsand spread through new media such as WeChat to help expatriates living in SIP timely get the knowledge related to the epidemic.
目前,他们还在开发一款小程序,便于小区出入和疑似患者的体温监测登记,测试成功也会推出英文版本便于外籍人士使用。
They are currently developing a mini program to facilitate the record and monitoring of the body temperature who enter and leave the community. There will be an English version available for expatriates’ convenience.
当然,不仅仅是工业园区。
Certainly it’s not the only case.
苏州大学外国语学院的师生们也迅速行动起来,组成了一支100多人的翻译志愿团。
Teachers and students of SFL of Soochow University also took immediate action by forming a volunteer translation team, with over 100 members.
他们利用自己的专业优势,自发在网上搜集了100多家有关发热门诊筛查医疗机构的信息,提供中、英、法、德、俄、日、朝鲜语、西班牙8种语言服务。
Making good use of their professionalism, members of the team voluntarily collected information on over 100 fever clinics and other medical institutions and provided online consulting servicein Chinese, English, French, German, Russian, Japanese, Korean and Spanish.
不仅如此,志愿者们还按照语言类别建成7个语种微信群,面向外籍人士扫码开放,在群内为外国友人解决具体的问题,目前微信群总人数已突破五百人次。
Volunteers also set up WeChat groups in 7 languages. Expatriates can join the group by scanning QR code and the volunteers will be there to help solve their problems. Over 500 expatriates joined the groups so far.
“在苏州的外国友人也是我们的家人,疫情刚开始的时候,很多人还是有些恐慌,志愿者们就会帮助他们翻译各类信息,舒缓他们情绪,必要时帮助他们联系使领馆”
,负责召集志愿者团队的苏州大学外国语学院副教授王鼎说。
“Foreign friends living in Suzhou are also one of us. At the very beginning of the outbreak, many of them had no idea what to do. Our volunteers would translate related information for them and help them contact the missions if necessary”, said associate professor Wang Ding, initiator of the volunteer team of Soochow University.
02苏州是我们的家,应该贡献一份力量
02 Suzhou is our second home. We want to contribute
随着防疫形势的日益严峻,徐家浜北二村开始实行小区封闭式管理,每天都有一批身穿红马甲的志愿者,站在小区门口,对来往的车辆、人群进行一一排查,来自意大利的丹尼尔无疑是其中最特殊的一个。
As the epidemic situation became severe, Xujiabang Bei’ercun started to carry out closed-off management. Volunteers in red uniform would stand at the entrance of community to check the vehicles and people on by one. Among those volunteers, Daniel from Italy was the most ‘special’ one.
“请过来量一个体温”“请问您要去几幢几零几”……
戴着口罩和帽子,一口流利的中国话,每天匆匆而过的很多居民并不知道检查自己的竟然是个外国人。
“Please come to take your body temperature”
“Would you please tell which building you are going?"
......
Wearing face mask and cap, speaking fluent Mandarin. Many residents didn’t notice the guy who checked them is from Italy.
丹尼尔来中国已经有五六年时间,对苏州有着极深的感情。他说,
苏州是自己的第二个家,在自己最孤单无助的时候,这座城市给了他温暖,他希望可以尽自己的一份绵薄之力,帮助这座城市快点好起来。
Daniel has been in China for five or six years and he has a deep feeling for Suzhou. “Suzhou is my second home.”, said Daniel, “Suzhou embraced me with its energy and enthusiasm when I felt lonely and helpless. Now I think it’s my turn to do something for the city.”
由于丹尼尔所在的公司暂时没复工,看到小区门岗上张贴的招募志愿者的倡议书,他就主动报名了。除了为进出小区的人员进行检查,丹尼尔还要张贴宣传单和海报,参与社区巡逻,有时还会帮居家隔离的社区居民上门送外卖或快递。他的认真负责,得到了徐家浜社区工作人员的一致肯定和赞扬。
Since the company he worked in hasn’t resumed its work, Daniel voluntarily get himself registered as he noticed the proposal posted by community. In addition to checking people who enter and exit the community, Daniel also volunteered in community patrols, and sometimes he would help deliver the take-out or package for residents who are kept in home quarantine. Staff of Xujiabang community all appreciated his conscientious work.
和丹尼尔一样,来自美国纽约州的夫妇苏贝妮和苏杰夫,也是奋战在苏州防疫一线的热心志愿者。
LikeDaniel,Bethany Sootheran and Jeff Sootheran, an American couple from New York State, also joined the front line of fighting against the epidemic.
疫情发生后,苏贝妮夫妇在美国的家人非常担心,希望他们能回到美国,但她和丈夫经过慎重考虑后决定留在苏州。
Since the outbreak of COVID-19, the Sootheran family are worried about them and hoped they could return to America,but Bethany and her husband decided to stay in Suzhou after a serious consideration.
“苏州是我们的家,很多中国朋友对我们来说就像家人一样,他们无私地帮助和支持我们,因此,我们也选择留下来帮助和支持他们”。
“Suzhou is our second home. Many Chinese friends here are like family to us. They helped and supported selflessly, so we decided to stay to make our own contributions.”
他们志愿加入了所在城邦社区的防疫控疫队伍,每天帮着社区工作人员排查返苏人员、宣传防疫知识、为小区住户分拣蔬菜并上门送菜,特别是针对社区居住的其他外国人做好防疫沟通工作,从一月末一直坚持到了现在。
Bethany and Jeff volunteered in the local epidemic prevention and control team. They help check people returning to Suzhou, spread related knowledge and deliver food to community residents. Besides, they keep up communicating with other expatriates living in the community since the end of January.
不仅如此,苏贝妮夫妇还一直积极联系国外的朋友帮忙,希望能缓解苏州部分医疗物资紧缺的情况,就在前几天,苏杰夫带着他的朋友冒雨给城邦社区捐赠了一箱消毒水。
Apart from the efforts above, Bethany and Jeff also stayed in touch with their friends abroad to help relieve the shortage of medical supplies in Suzhou. It was days ago when Jeff and his friends sent a box of disinfectant to Chengbang community in spite of the rain.
“他来的时候帽子都全湿了”,城邦社区书记殷静感动地说。多年的相处,让殷静和苏贝妮夫妇早成了好朋友。“
“Jeff’s cap was all wet when he came.”, said Yin Jing, Secretary of Chengbang community. Bethany and Jeff have been friends with Yin for many years.
03驰援武汉,守护中国
03 Support Wuhan, Support China
疫情发生后,苏州市文明办、市志愿者总会及时发出倡议,动员全市广大志愿者和新时代文明实践中心、所、站,在确保防护安全的情况下,多种形式投入战疫志愿服务中。截至2月15日,全市共组织开展防疫志愿服务活动4万余场,共计参与志愿服务60余万人。他们心里装着的不止苏州,还有武汉,更有中国。Since the outbreak of COVID-19, Civilization Office of Suzhou Municipal Government and Suzhou Volunteers Association took immediate action to call on volunteers and staff of New Era Civilization Practice Center to join the battle against the epidemic in many ways.As of Feb. 15, Suzhou has organized more than 40,000 volunteering activities and a total of 600,000 volunteers rendered their services.
苏州大学外国语学院翻译志愿团比以前更忙了,除了远程问诊网页的多语种建设维护之外,志愿者们还多次帮助国内有关部门和企业翻译从日本、越南、乌克兰等地征集到的援助物资材料,与国内的医用标准进行匹配,用以判断产品能否用于医疗机构。
The volunteer translation team initiated by School of Foreign Languages of Soochow University has been busier than before. Apart from the construction and maintenance of multilingual web pages,volunteers also collected information on aid supplies from Japan, Vietnam and Ukraine and helped determine whether the supplies matched domestic standard for medical appliances.
“现在团队正在江苏省欧美同学会的帮助下,把汇总信息平台扩散出去,希望更为更多的人服务。
”
苏州大学外国语学院副书记、副院长朱苏静表示,网络问诊可以大大降低因为奔波医院造成交叉感染的风险,虽然不能和医护人员同行在抗击疫情的一线工作,但大家希望用专业知识助力全国的疫情防控,贡献自己的一份力量。
“With the help of Western Returned Scholars Association, more and more people came to notice the website”, said Zhu Sujing, Deputy Dean of School of Foreign Languages of Soochow University, “Online diagnosis will greatly reduce the risk of cross infection. Though we can’t fight against the epidemic together with medical workers in hospital, we can make our own contributions by putting into practice our professionalism in languages.”
一样忙的还有被苏州人称为“慈善拳王”的马国伦。马国伦动用了所有的社会关系,在全欧洲扫货买口罩。先开始,他自己出钱请朋友从克罗地亚购买5万只口罩,准备捐赠给武汉,没想到物资紧俏,连克罗地亚也很难买到。他又联系了周边3个国家的朋友,到处找货源,不停地打网络电话,终于凑满了2万只,一次性空运回中国,这些口罩花的钱,相当于他两个月的工资。
Goran Martinovic, the “Philanthropic Boxer” from Croatia, is as busy as Suzhounese.As the COVID-19 continued to spread,Goran came to know that many hospitals in Wuhan are in shortage of medical mask. He contacted with his friends to buy medical masks throughout Europe.At first, he paid for his friends to buy 50,000 medial masks in Croatia, but Goran didn’t expect it was in short supply there either. Goran contacted with friends from neighboring countries trying to buy the masks. They made online phone call again and again and finally purchased 20,000 masks. That cost Goran two-month salaries.
除了捐赠口罩,马国伦还想去武汉支援,他的中国朋友们都感慨道,马国伦对中国是真爱!
Except for medical masks, Goran wants to do more to support the front line in Wuhan. His Chinese friends all said they feel Goran’s true love to China.
一个个志愿者的故事,深深感动着我们。
Stories of those volunteers deeply moved us.
这种爱,将赋予我们无坚不摧的信念和力量,让我们坚信,疫情虽险,众志成城,终会迎来春暖花开。
All the things the volunteers have done will build up our confidence and power to win the battle against COVID-19. Love wins!