12月16日0-24时,江苏省定点医疗机构报告新增本土确诊病例7例,无新增境外输入确诊病例。新增出院病例24例(均为本土)。目前,在定点医院隔离治疗的确诊病例59例(本土58例,境外输入1例)。
专家提醒:
当前,尽管奥密克戎变异株致病性显著减弱,但传播能力明显增强。每个人是自己健康的第一责任人,要继续坚持良好个人卫生习惯,主动做好健康防护。
一、积极接种新冠病毒疫苗。接种疫苗有助于降低感染后发生重症和死亡的风险,尤其能够保护老年人群。符合接种条件的60岁以上人群,特别是80岁以上人群,应尽快完成全程接种并接种加强针。
二、注意个人防护。坚持勤洗手、戴口罩、常通风、不聚集、用公筷、分餐制等良好个人卫生习惯。一旦出现发热、干咳、乏力、鼻塞、流涕、咽痛、嗅觉味觉减退、头痛、肌肉酸痛和腹泻等可疑症状,可先在家观察治疗,通过互联网医院咨询。用药应遵医嘱,不建议囤积过多药物。确诊病例和无症状感染者具备居家隔离条件的可居家隔离。
三、科学规范就医。病情加重时可前往医疗机构发热门诊(诊室)就诊,尽量乘坐私家车、不乘坐公共交通工具,点对点直达医疗机构发热门诊,并做好个人防护,最大限度降低交叉感染风险。
四、冬春季节注意防范呼吸道传染病。呼吸道传染病已进入高发季节,推荐医务人员、老年人、婴幼儿、孕妇等重点人群接种流感疫苗。在人员聚集场所、室内空间仍要坚持科学佩戴口罩。进入商场、餐厅、酒店等公共场所排队、付款、运动、参观、购物时,注意保持一米社交距离,触摸污染的环境后及时洗手或手消毒。
Latest Update on COVID-19 Dynamics in Jiangsu
as of 24:00 December 16
Between 00:00 and 24:00 of December 16, seven new local confirmed cases were reported by designated medical facilities in Jiangsu. No new inbound confirmed case was reported. 24 local cases were discharged from hospitals. At present, there are 59 confirmed cases (58 local and one inbound) under isolated treatment at designated hospitals.
Experts note that:
Currently, despite the marked weakening of pathogenicity of the omicron variant, its transmissibility has significantly increased. Everyone bears the primary responsibility for their own health and needs to continue with protective measures and good personal hygiene practices.
1.Seek inoculation. Inoculation could reduce the risk of turning into severe cases and the mortality rate after infection and protect especially the elderly population. People above 60 years of age eligible for vaccination, not least those above 80 years old, are advised to get fully vaccinated and the booster jab in time.
2.Step up personal prevention. Maintain good habits for health such as washing hands regularly, wearing a mask, ventilating rooms more often, reducing gatherings, using serving chopsticks, and dining separately.?Once symptoms such as fever, dry cough, fatigue, nasal congestion, nasal discharge, sore throat, reduced sense of smell and taste, headache, muscle pain and diarrhea show,?stay at home for observation and treatment first or seek consultation through the internet hospitals. Medication should be administered according to medical advice, and stockpiling of medicines is not recommended. Confirmed cases and asymptomatic carriers may be put under home quarantine as appropriate.
3.Visit medical facilities following COVID-responsive requirements. Seek medical services at the fever clinic (consulting room) of medical facilities when illness worsens. Avoid taking public transportation. It is recommended that patients are transported to the fever clinic directly by private cars with sound personal protection so as to reduce the risk from cross infections to the maximum.
4. Pay attention to the prevention of respiratory infectious diseases in winter and spring. Respiratory infectious diseases have entered a high season, and influenza vaccination is recommended for key populations such as medical personnel, the elderly, infants and young children, and pregnant women. It is still important to wear masks in a correct way in crowded and indoor places. When queuing, making payments, exercising, sightseeing and shopping in public places such as shopping malls, restaurants and hotels, keep a one-meter social distance and wash your hands or disinfect your hands promptly after touching the contaminated environment.
12月16日24時現在江蘇省で新型コロナウイルス感染の最新情報
12月16日0時から24時までの間、江蘇省の指定医療機関から新型コロナウイルス肺炎(COVID-19)新規の省内の確定患者が7人、海外から入国した新規の確定患者がゼロと報告された。また完治して新規退院した人が24人(いずれも省内の感染者)という。これまで指定病院で隔離治療を受けている確定患者が59人(省内の感染者が58人、海外からの入国感染者が1人)と確認されている。??
? 専門家からの注意喚起は次の通りである:
当面、新型コロナウイルスの「オミクロン株」は感染の発症が著しく弱まっていく一方、感染力が明らかに高くなっているため、1人1人は自分自身の健康の第一の責任者として、個人の予防意識を強化し、引き続き健康管理と予防対策を行うこと。
一、積極的なワクチン接種。ワクチン接種は重症化や死亡リスクの低下に効果があり、とりわけ高齢者が感染から守られる。ワクチン接種の条件を満たす60歳以上の高齢者、特に80歳以上の高齢者は、できるだけ早く2回接種、そして3回目の追加接種を済ませること。
二、個人の予防意識の強化。こまめな手洗い、マスクの着用、風通し、集会への控え、取り分け箸の使用、分食制などの良い個人衛生習慣を守る。発熱、空咳、倦怠感、鼻詰まり、鼻水、のどの痛み、嗅覚?味覚の低下、結膜炎、筋肉痛、下痢など感染の疑いが出た場合、在宅療養やweb受診が可能。重症化する場合、直ちに病院まで治療を受けること。医師の指示どおり服薬し、薬の買いだめしを控えること。条件が備えられる場合、確定感染者や無症状の感染者は自宅隔離も可能。
三、科学的な受診。重症化する場合、医療機関の発熱外来まで受診することができる。その際に、公共交通機関のかわりに、なるべくマイカーで個人防護用具着用のまま、直接的に医療機関の発熱外来に行き、最大限で院内感染を控えること。
四、冬季?春季に上気道感染症予防に気遣うこと。上気道感染症がはやっている時期に、医療関係者、高齢者、乳幼児、妊婦等の関係者はインフルエンザワクチンの接種を勧める。人が集まる場所や室内でもマスク着用のほか、ショッピングモール、レストラン、ホテルなどの公共場所で行列、支払い、運動、見学、買い物する際、1メートルの社交距離や、汚れた環境に触った後、直ちに手洗いや消毒を行うこと。
12월16일24시기준장쑤성코로나19 사태최신정보
12월16일0-24시장쑤성지정의료기관에서신규본토확진자7명이보고됐고신규해외유입확진자없는것으로보고됐다.24명확진자(모두본토)는완치되어퇴원했고현재지정병원에서격리및치료를받고있는확진병례는59명(본토58명, 해외유입1명)이있다.
전문가를의하면오미크론변이바이러스의병원성이현저히약화되었지만전파력이크게강해졌습니다. 모든사람은자신건강의제1책임자이니좋은개인위생습관을유지하여건강방호를자발적으로해야한다.
1. 코로나백신을적극적으로접종한다. 백신접종은감염후중증및사망위험을줄이고, 특히노인을보호하는데도움이된다. 접종요건에부합하는60세(특히80세) 이상시민은가능한한빨리전과정접종을완료하고부스터샷을맞아야한다.
2. 개인의방호의식을강화해야한다. 손씻기, 마스크착용, 통풍자주하기, 모임안하기, 공동수저사용, 배식제등개인위생습관을잘지킨다. 만약발열, 마른기침, 무기력, 코막힘, 콧물, 연후통, 후각미각감퇴, 두통, 근육통, 설사등의심증상이나타날경우먼저집에서관찰하고치료하며, 인터넷병원을통해상담하고, 상태가악화되면즉시병원에가서치료를받도록한다. 약물사용은의사의지시에따라야하며과도한약물비축은권장되지않는다. 자가격리조건에부합하는확진자와무증상감염자가자가격리할수있다.
3. 과학적이고규범적인진료를받아야한다.상태가악화되면의료기관의발열진료소(진료실)를방문하여 진료를 받을 수 있다.되도록자가용 차를이용하고대중교통을이용하지 않으며경유지 없이 직접 발열진료소로 도착하는 것을 권장한다.도중에 개인 방호를 잘 하고교차감염의위험을최소화해야 한다.
4. 동·춘계에호흡기감염병예방에주의한다. 호흡기감염병의발병률이높은계절에접어들었으므로의료진, 노인, 영유아, 임산부등주요인원은인플루엔자예방접종을받는것을권장한다. 인원이집중되는장소와실내공간에는마스크를과학적으로착용해야한다. 매장, 식당, 호텔등공공장소에서줄서기, 계산, 운동, 관람, 쇼핑시1m 사회적거리를유지하고, 오염된환경을만진후즉시손을씻거나소독해야한다.