江苏国际在线 > 主题活动 > 江苏疫情播报 > 每日疫情
4月8日最新疫情:4月7日江苏无新增新冠肺炎确诊病例(中英日韩语)
来源:江苏国际在线   2020-04-08 15:31:00
4月7日0-24时,江苏省无新增境外输入新冠肺炎确诊病例。

4月7日0-24时,江苏省无新增境外输入新冠肺炎确诊病例。无新增本地新冠肺炎确诊病例。无新增无症状感染者。解除集中隔离和医学管理5例。

截至4月7日24时,累计报告境外输入确诊病例20例,出院2例,尚在院隔离治疗18例。累计报告本地确诊病例631例,累计出院病例631例。

目前,追踪到确诊病例和无症状感染者的密切接触者13429人,已解除医学观察13134人,尚有295人正在接受医学观察。

专家提醒:今年4月是第32个爱国卫生月,活动主题为“防疫有我、爱卫同行”。每个人是自己健康的第一责任人,爱国卫生运动需要每个人共同参与,共建共享健康江苏人人有责。

坚持开展全民大扫除,做好垃圾分类,使用卫生厕所,清理卫生死角,清除病媒生物。净化居家、工作场所和公共空间,创造干净、整洁的人居环境。坚持勤洗手,科学戴口罩,房间经常通风,不随地吐痰、不乱倒垃圾,咳嗽、打喷嚏时用纸巾或肘袖遮掩口鼻。坚持强化健康文明意识,养成健康饮食习惯,提倡分餐、使用公筷,拒绝食用野生动物。坚持合理膳食、适量运动、戒烟限酒、心理平衡,做到饮食有节、起居有常、动静结合、心态平和。

April 8 Update: No New Confirmed Case Reported in Jiangsu

Between 00:00 and 24:00, April 7, no new confirmed imported COVID-19 case was reported in Jiangsu. No new confirmed local case or asymptomatic carrier was reported either. 5 were released from centralized quarantine and medical supervision.

As of 24:00, April 7, 20 confirmed imported cases have been reported in Jiangsu, 2 of whom have been discharged from hospital and 18 are still under isolated treatment in hospital. 631 confirmed local cases have been reported in Jiangsu cumulatively and 631 have been discharged from hospital.

Of the traced 13,429 close contacts with the confirmed cases and asymptomatic carriers, 295 are still under medical quarantine and 13,134 have been released.

This April isChina’s 32ndPatriotic Heath Month, and citizens are encouraged to take initiative in battling the COVID-19 epidemic and make concerted efforts to safeguard public health. Everyone bears the primary responsibility for their own health. The patriotic health campaign calls for participation of each and every individual, and a healthy Jiangsu is built and shared by all.

The public is advised to conduct clean-ups at home and workplace and in public space with a special focus on often-neglected corners of poor hygiene to eradicate vectors and create a clean and tidy living environment; carry out garbage sorting and use sanitary toilets; wash hands and ventilate rooms frequently and wear masks correctly; refrain from spitting or littering in public places; use a tissue or the elbow to cover the mouth and nose when coughing or sneezing; increase the awareness of health and social civility; develop healthy dietary habits, and useown tableware and serving chopsticks when dining with others; refuse to eat wild animals; keep a balanced diet and exercise properly; quit smoking and drink moderately; live a regular live andpursue the peace of mind.

4月7日付け江蘇省で新型コロナウイルス肺炎の新規患者数がゼロ

2020年4月7日0時から24時までの間、江蘇省で新型コロナウイルス肺炎(COVID-19) 海外からの流入新規患者数、新規地元患者数及び新規無症状感染者数がゼロで、5人が集中隔離医学的観察から解除されたという。

4月7日24時までの時点で、海外からの流入症例は累計20人と報告されており、そのうち2人が完治退院で、18人が入院治療中である。江蘇省では新型コロナウイルス肺炎の地元患者数は累計631人だと確認され、完治退院した人が631人であるという。

これまで江蘇省では13429人の濃厚接触者が確認されたうち、13134人が健康観察から解除された一方、295人が医学的観察を受けているところだという。

専門家からの注意喚起は次の通りである。今年の4月は32回目の愛国衛生月で、テーマは「市民一人一人は疫病予防と抑制に参加し、愛国と衛生健康を共に重視する」である。ご自身は自己健康の第一責任者であり、共に愛国衛生運動に参加し、健康江蘇を共に作り、共に共有する責任がある。

市民全体で大掃除とゴミの分類をしっかり行い、衛生のトイレを利用し、衛生の盲点を清掃し、ウィルスなどを取り除き、住宅、職場、公共スペースの環境を浄化し、清潔な生活環境を作るべきである。また、こまめに手を洗い、科学的にマスクを着用し、部屋を常に換気し、痰唾の吐き捨てを禁じ、ごみを規制通りに出し、咳やくしゃみをする時はティッシュや肘の袖で鼻や口を覆ってください。健康意識を高め、良好な食習慣を身につけ、料理の取り分けと取箸のご利用に取組み、野生動物の食用を拒否してください。合理的な食生活と適度な運動量を確保すると同時に、喫煙を禁じ、酒の量を制限し、心身の健康バランスを保ち、日常生活には心の調和を取るようお願いする。

4월7일 장쑤성 코로나19 신규 확진자 없음

4월7일 0-24시 장쑤성에 해외유입 코로나19 신규 확진자가 없고, 성 내 신규 확진자 없으며, 신규 무증상감염자도 없는 것으로 나타났다. 5명은 집중격리의학관리 해제됐다.

4월7일 24시 기준 해외유입 코로나19 확진자가 20명으로 집계되었는데 그 중 2명은 완치되어 퇴원했고 18명은 집중격리의학관리를 받고 있다. 장쑤성 내 코로나19 신규 확진자 631명, 퇴원 환자 631명으로 집계되었다.

현재장쑤성에감염자 및 무증상감염자의밀접접촉자는13,429명으로파악됐다.그중13,134명은능동감시해제됐고295명은아직의학적능동감시를받고있다.

전문가를 의하면 올해 4월은 32번째 애국위생의 달로 ‘방역에 내가 있고 애국위생과 동행하자’는 주제로 열렸다. 모든 사람들은 자신의 건강의 제1책임자이니 애국위생운동을 동참하고, 건강하게 생활할 수 있는 장쑤성을 건설하고 공유하는 데 모두에게 책임이 있다.

전 국민은 대청소를 꾸준히 하고, 쓰레기 분류를 잘 하며, 화장실을 깨끗이 사용하고, 청소 사각지대를 치우며, 병원매개 생물을 제거해야 한다. 집안과 작업장소, 공공 공간을 정화하여 깨끗한 환경을 만들어 낸다. 손을 자주 씻고, 마스크를 과학적으로 착용하며, 방을 자주 환기시키고, 아무데나 가래를 뱉거나 쓰레기를 함부로 엎지르지 않는다. 기침이나 재채기를 할 때 티슈나 팔꿈치 소매로 입과 코를 가려야 한다. 다른 한 편 건강 문명의식을 꾸준히 강화하고 건강한 식습관을 기르며 분식과 공용 젓가락 사용을 권장하며 야생동물 섭취를 거부한다. 또한 합리적인 식사, 적당한 운동, 금연, 음주 제한 그리고 심리적인 균형을 견지하고 식사는 절도 있고, 일상생활은 규칙적이며, 움직임과 조용함을 결합하여 마음 속의 평화를 실현한다.

标签:

责任编辑:冯晓丹

无锡;古镇;江南
4月21日,28位外籍青年在春雨里,踏入这诗画江南的景致,开启了一场独特的无锡文化之旅。
职业技能;东盟国家;中文
活动为期10天,将围绕“中文+职业技能”主题,开设专题讲座、示范课程、企业参访以及文化体验等课程和活动。
经贸关系;美方;白皮书
希望美方与中方相向而行,按照两国元首通话指明的方向,本着相互尊重、和平共处、合作共赢原则,通过平等对话磋商解决各自关切,共同推动中美经贸关系健康、稳定、可持续发展。
江豚;视频;刘春
姜盟表示,这样的情景在他们以往的江豚调查观察比较少见。
美方;关税措施;中方
中方敦促美方立即纠正错误做法,取消所有对华单边关税措施,停止对华经贸打压,与中方在相互尊重的基础上,通过平等对话妥善解决分歧。
紫金草;紫金草合唱团;演出
3月27日,“铭记历史·珍爱和平” — —紫金草合唱音乐会在建邺区少年宫小剧场举行,日本紫金草合唱团与南京紫金草童声合唱团首次同台演出。
南京;新加坡;免签
3月24日,随着免签政策的持续扩容,南京入境游市场热度持续攀升。
城市建设;施工图;苏州市
在完善儿童友好城市建设体制机制方面,江苏省常州市出台《常州市儿童友好城市建设条例》。
劳模;南京邮电大学;总工会
3月24日下午,由省总工会主办的巾帼劳模进校园暨“寻找最美的她”百名巾帼劳模工匠图鉴首期发布活动在南京邮电大学拉开帷幕。
无锡;马拉松;赛道
3月23日7时,盛大的樱花雨下, 2025海澜之家无锡马拉松暨全国马拉松锦标赛(第1站) 、大运河马拉松系列赛(无锡站)燃情开赛。