江苏国际在线 > 主题活动 > 江苏疫情播报 > 每日疫情
截至12月15日24时江苏新型冠状病毒肺炎疫情最新情况
来源:江苏国际在线   2022-12-16 14:29:00
12月15日0-24时,江苏省定点医疗机构报告新增本土确诊病例10例,无新增境外输入确诊病例。新增出院病例31例(本土30例,境外输入1例)。

12月15日0-24时,江苏省定点医疗机构报告新增本土确诊病例10例,无新增境外输入确诊病例。新增出院病例31例(本土30例,境外输入1例)。目前,在定点医院隔离治疗的确诊病例76例(本土75例,境外输入1例)。

疫 情 风 险 等 级 提 醒

(截至12月15日16时)

全国现有1243个高风险地区,涉及21个省(自治区、直辖市)和新疆生产建设兵团、69个设区市(区);161个低风险地区,涉及21个省(自治区、直辖市)和新疆生产建设兵团、68个设区市(区)。

我省风险地区分布情况:

徐州市鼓楼区、铜山区、云龙区,连云港市海州区.

专家提醒:

当前,尽管奥密克戎变异株致病性显著减弱,但传播能力明显增强。每个人是自己健康的第一责任人,要继续坚持良好个人卫生习惯,主动做好健康防护。

一、积极接种新冠病毒疫苗。接种疫苗有助于降低感染后发生重症和死亡的风险,尤其能够保护老年人群。符合接种条件的60岁以上人群,特别是80岁以上人群,应尽快完成全程接种并接种加强针。

二、增强个人防护意识。坚持勤洗手、戴口罩、常通风、不聚集、用公筷、分餐制等良好个人卫生习惯。一旦出现发热、干咳、乏力、鼻塞、流涕、咽痛、嗅觉味觉减退、头痛、肌肉酸痛和腹泻等可疑症状,可先在家观察治疗,通过互联网医院咨询,病情加重时及时到医院治疗。用药应遵医嘱,不建议囤积过多药物。确诊病例和无症状感染者具备居家隔离条件的可居家隔离。

三、冬春季节注意防范呼吸道传染病。呼吸道传染病已进入高发季节,推荐医务人员、老年人、婴幼儿、孕妇等重点人群接种流感疫苗。在人员聚集场所、室内空间仍要坚持科学佩戴口罩。进入商场、餐厅、酒店等公共场所排队、付款、运动、参观、购物时,注意保持一米社交距离,触摸污染的环境后及时洗手或手消毒。

Latest Update on COVID-19 Dynamics in Jiangsu

as of 24:00 December 15

Between 00:00 and 24:00 of December 15, 10 new local confirmed cases were reported by designated medical facilities in Jiangsu. No new inbound confirmed case was reported. 31 cases (30 local and one inbound) were discharged from hospitals. At present, there are 76 confirmed cases (75 local and one inbound) under isolated treatment at designated hospitals.

The latest update on COVID-19 risk levels:

As of 16:00, December 15, 2022, there had been 1,243 high-risk areas, involving 21 provinces (autonomous regions and province-level cities) and the Xinjiang Production and Construction Corps, and 69 prefecture-level cities (districts); 161 low-risk areas, involving 21 provinces (autonomous regions and province-level cities) and the Xinjiang Production and Construction Corps, and 68 prefecture-level cities (districts), across the Chinese mainland.

Risk areas in Jiangsu

Xuzhou City:

Gulou District, Tongshan District, and Yunlong District

Lianyungang City:

Haizhou District

Experts note that:

Currently, despite the marked weakening of pathogenicity of the omicron variant, its transmissibility has significantly increased. Everyone bears the primary responsibility for their own health and needs to continue with protective measures and good personal hygiene practices.

1.Seek inoculation. Inoculation could reduce the risk of turning into severe cases and the mortality rate after infection and protect especially the elderly population. People above 60 years of age eligible for vaccination, not least those above 80 years old, are advised to get fully vaccinated and the booster jab in time.

2.Increase awareness of personal prevention. Maintain good habits for health such as washing hands regularly, wearing a mask, ventilating rooms more often, reducing gatherings, using serving chopsticks, and dining separately. Once symptoms such as fever, dry cough, fatigue, nasal congestion, nasal discharge, sore throat, reduced sense of smell and taste, headache, muscle pain and diarrhea show, stay at home for observation and treatment first or seek consultation through the internet hospitals and go to the hospital as soon as possible when the illness gets worse. Medication should be administered according to medical advice, and stockpiling of medicines is not recommended. Confirmed cases and asymptomatic carriers may be put under home quarantine as appropriate.

3. Pay attention to the prevention of respiratory infectious diseases in winter and spring. Respiratory infectious diseases have entered a high season, and influenza vaccination is recommended for key populations such as medical personnel, the elderly, infants and young children, and pregnant women. It is still important to wear masks in a correct way in crowded and indoor places. When queuing, making payments, exercising, sightseeing and shopping in public places such as shopping malls, restaurants and hotels, keep a one-meter social distance and wash your hands or disinfect your hands promptly after touching the contaminated environment.

12月15日24時現在江蘇省で新型コロナウイルス感染の最新情報

12月15日0時から24時までの間、江蘇省では省内の新型コロナウイルス肺炎(COVID-19)新規の確定患者が10人、海外から入国した新規の無症状の感染者がゼロ。また完治して新規退院した人が31人(省内の感染者が30人、海外からの入国感染者が1人)という。これまで指定病院で隔離治療を受けている確定患者が76人(省内の感染者が75人、海外からの入国感染者が1人)と確認されている。

感染リスクレベル注意

(12月15日16時現在)

全国域内にハイリスク地域が21の省(自治区、直轄市)と新疆生産建設兵団、69の設区市(市轄区が設置された市)に及ぶ1243の地域;ローリスク地域が21の省(自治区、直轄市)と新疆生産建設兵団、68の設区市(市轄区が設置された市)に及ぶ161の地域となる。

リスク地域分布状況:

江蘇省徐州市鼓楼区、銅山区、雲龍区、連雲港市海州区。

専門家からの注意喚起は次の通りである:

当面、新型コロナウイルスの「オミクロン株」は感染の発症が著しく弱まっていく一方、感染力が明らかに高くなっているため、1人1人は自分自身の健康の第一の責任者として、個人の予防意識を強化し、引き続き健康管理と予防対策を行うこと。

一、積極的なワクチン接種。ワクチン接種は重症化や死亡リスクの低下に効果があり、とりわけ高齢者が感染から守られる。ワクチン接種の条件を満たす60歳以上の高齢者、特に80歳以上の高齢者は、できるだけ早く2回接種、そして3回目の追加接種を済ませること。

二、個人の予防意識の強化。こまめな手洗い、マスクの着用、風通し、集会への控え、取り分け箸の使用、分食制などの良い個人衛生習慣を守る。発熱、空咳、倦怠感、鼻詰まり、鼻水、のどの痛み、嗅覚・味覚の低下、結膜炎、筋肉痛、下痢など感染の疑いが出た場合、在宅療養やweb問診が可能。重症化する場合、直ちに病院まで治療を受けること。医師の指示どおり服薬し、薬の買いだめしを控えること。条件が備えられる場合、確定感染者や無症状の感染者は自宅隔離も可能。

三、冬季・春季に上気道感染症予防に気遣うこと。上気道感染症がはやっている時期に、医療関係者、高齢者、乳幼児、妊婦等の関係者はインフルエンザワクチンの接種を勧める。人が集まる場所や室内でもマスク着用のほか、ショッピングモール、レストラン、ホテルなどの公共場所で行列、支払い、運動、見学、買い物する際、1メートルの社交距離や、汚れた環境に触った後、直ちに手洗いや消毒を行うこと。

12월15일 24시 기준 장쑤성 코로나19 사태 최신 정보

12월15일 0-24시 장쑤성 지정 의료 기관에서 신규 본토 확진자 10명이 보고됐고 신규 해외 유입 확진자 없는 것으로 보고됐다. 31명 확진자(본토 30명, 해외 유입 1명)는 완치되어 퇴원했고 현재 지정 병원에서 격리 및 치료를 받고 있는 확진 병례는 76명(본토 75명, 해외 유입 1명)이 있다.

코로나19 위험등급 알림

(12월15일 16시 기준)

전국에는 지금 총 1243개 고위험지역이 있어 전국 21개의 성(자치구, 직할시)과 신장생산건설별단의 69개의 설구시(수)에 분포하고 있고, 총 161개 저위험지역이 있어 전국 21개의 성(자치구, 직할시)과 신장생산건설별단의 68개 설구시(구)에 분포하고 있다.

위험 지역 분포 상황은 다음과 같다:

장쑤성 쉬저우시 구러우구, 퉁산구, 윈룽구; 롄윈강시 하이저우구.

전문가를 의하면 오미크론 변이 바이러스의 병원성이 현저히 약화되었지만 전파력이 크게 강해졌습니다. 모든 사람은 자신 건강의 제1책임자이니 좋은 개인 위생 습관을 유지하여 건강 방호를 자발적으로 해야 한다.

1. 코로나 백신을 적극적으로 접종한다. 백신 접종은 감염 후 중증 및 사망 위험을 줄이고, 특히 노인을 보호하는 데 도움이 된다. 접종 요건에 부합하는 60세(특히 80세) 이상 시민은 가능한 한 빨리 전과정 접종을 완료하고 부스터 샷을 맞아야 한다.

2. 개인의 방호 의식을 강화해야 한다. 손 씻기, 마스크 착용, 통풍 자주하기, 모임 안 하기, 공동 수저 사용, 배식제 등 개인위생 습관을 잘 지킨다. 만약 발열, 마른기침, 무기력, 코막힘, 콧물, 연후통, 후각 미각 감퇴, 두통, 근육통, 설사 등 의심 증상이 나타날 경우 먼저 집에서 관찰하고 치료하며, 인터넷 병원을 통해 상담하고, 상태가 악화되면 즉시 병원에 가서 치료를 받도록 한다. 약물 사용은 의사의 지시에 따라야 하며 과도한 약물 비축은 권장되지 않는다. 자가 격리 조건에 부합하는 확진자와 무증상 감염자가 자가 격리할 수 있다.

3. 동·춘계에 호흡기 감염병 예방에 주의한다. 호흡기 감염병의 발병률이 높은 계절에 접어들었으므로 의료진, 노인, 영유아, 임산부 등 주요 인원은 인플루엔자 예방접종을 받는 것을 권장한다. 인원이 집중되는 장소와 실내 공간에는 마스크를 과학적으로 착용해야 한다. 매장, 식당, 호텔 등 공공 장소에서 줄서기, 계산, 운동, 관람, 쇼핑 시 1m 사회적 거리를 유지하고, 오염된 환경을 만진 후 즉시 손을 씻거나 소독해야 한다.

标签:疫情通报

责任编辑:王晶枫

青年;;City不City;训练营
今天推出第六期,由青春之声— —江苏“理”响青年训练营首期学员,苏州团市委青年讲师团成员、张家港市社会治理现代化指挥中心张天琪讲述《年轻人热衷新中式, “ City不City ” ?
乌镇;江苏;场景
2024年世界互联网大会乌镇峰会正在浙江乌镇举行。
长江;江苏;海事局
长江黄金水道,超过70%的货运量集中在江苏段,一大批“中国制造”由此走向全球。
brad;江苏;城墙
对于Brad来说,南京是一座古今交汇的城市,这一点在城墙上表现得尤为明显。
核心技术;船舶;研发
这是我国在重型液压设备领域取得的重大突破,展示了在大型海工特种装备制造领域的技术创新能力。
马拉松;南京;中国
11月17日上午,2024南京国际马拉松赛即将举行。
无锡;费城交响乐团;艺术家
1973年,费城交响乐团首次访华,成为新中国成立后第一个访华的美国乐团,开启了中美文化交流的“破冰之旅”。
长三角;示范区;苏州
今年11月,长三角生态绿色一体化发展示范区迎来揭牌成立五周年。累计推出136项制度创新成果,其中48项已面向全国复制推广。
智利;大学孔子学院;凤凰出版传媒集团
当地时间2024年11月10日下午 ,在第43届智利圣地亚哥国际书展上,主宾国中国展台前人头攒动。
江豚;南京;动物保护
长江特有物种、长江中唯一哺乳动物、与人类共同生活约两万年……每一句描述都令国际友人眼前一亮。