江苏国际在线 > 主题活动 > 《江苏文化名片》系列微纪录片
一方朱红:LONGQUAN INK PASTE
来源:新华网江苏频道   2024-07-22 10:09:00
“冬不凝固,夏不走油,水浸不烂,火烧留痕”,作为中国印泥三大瑰宝之一、被列入江苏省非物质文化遗产名录的龙泉印泥,其色百年不褪,工艺精巧繁复,可谓“一泥千金”。

古运河畔,常州蓖箕巷36号,

这里藏着时间的礼物。

Along the ancient Grand Canal,

at No. 36 Biji Lane, Changzhou,

lies a gift of time.

古时是贡品,现在是国礼,

这份礼物,延续了两千年。

Once a tribute, now a national treasure,

this gift has endured for two millennia.

龙泉印泥

中国三大印泥之一,

一方朱红浓缩了东方印泥的神奇。

Longquan Ink Paste,

one of China's three great inks, embodies the wonders of Eastern ink.

它的神奇来自于极为苛刻的选材。

Its magic lies in the extremely strict selection of materials.

每年八月,藕梗成熟,

采集深水的藕梗才能得出

绵长有韧性的藕丝。

Every August, the lotus stems mature, and only the deep-water lotus stems yield long and resilient lotus fibers.

这个看似自然的过程曾失传了近两百年,

直到第六代传承人缪德根才得以运用。

This seemingly natural process remained lost for nearly two centuries, until the sixth-generation heir, Miao Degen, rediscovered it.

当年采摭的藕丝不能立刻使用,

需要经过一年的时间静置阴干。

The lotus fibers harvested this year cannot be used immediately, instead, they need to be air-dried in the shade for a year before they can be utilized.

所以在缪德根的保险柜里,

存放着不同年份的阴干藕丝,

这是他的珍宝。

Therefore, in Miao Degen's safe, there are stored shade-dried lotus fibers from different years, which are his treasures.

蓖麻油则要日晒夜露6年以上,

集天地之精华,在自然中风化。

等待油体形成膏状有稠度,方为上品。

Castor oil requires exposure to sunlight and dew for over six years, harnessing the essence of heaven and earth while undergoing natural weathering.

It awaits the formation of a thick, viscous glyceridetexture, which is the hallmark of superior quality.

这是龙泉印泥与时间的约定。

This is a promise shared between Longquan Ink Paste and time.

一件工艺品,少则数月,多则数年。

而龙泉印泥,至少6年。

Craftsmanship may take anywhere from a few months to several years.

However, Longquan Ink Paste demands a minimum of six years.

它的神奇,

还源自中国人的手上功夫。

Its magic also stems from the Chinese people's mastery of handcraft.

恰到好处的力道,

配以各种各样的中药材,

完成一次“药材”融合的伟大壮举。

Just the right strength, combined with

various Chinese medicinal materials, completes a grand fusion of medicinal herbs.

捶打、捣揉、搅拌,

历经30多道手工工序,

一点点地打磨。

Pounding, kneading, stirring,

going through more than 30 manual processes,

slowly polished, bit by bit.

这一抹的朱砂红

终于等来了秋日的藕丝,

他们的相逢让印泥成为了龙泉印泥。

This touch of vermilion red has finally intertwined with the autumn lotus fibers,

together creating Longquan Ink Paste.

它征服了文人墨客,更成为收藏家的“挚友”。

2016年的杭州G20峰会,被选作国礼。

It has captivated literati and artists alike, earning the title of a "trusted companion" among collectors.

At the 2016 G20 Summit in Hangzhou, it was presented as a national gift.

龙泉印泥,

冬不凝固,夏不走油,

水浸不烂,火烧留痕。

Longquan Ink Paste,

resists solidifying in winter, avoids oiliness in summer, remains intact when submerged in water, and leaves traces when subjected to fire.

这一方朱红在三百多年的时间长河中,

走出神奇,也走出自己的传奇。

This piece of vermilion has traversed the river of time for over 300 years, emerging as both a marvel and forging its own legend.

由江苏省人民政府新闻办公室、常州市人民政府新闻办公室、新华社新闻信息中心江苏中心联合制作的《江苏文化名片》系列微纪录片推出第十三个篇章:龙泉印泥。“冬不凝固,夏不走油,水浸不烂,火烧留痕”,作为中国印泥三大瑰宝之一、被列入江苏省非物质文化遗产名录的龙泉印泥,其色百年不褪,工艺精巧繁复,可谓“一泥千金”。从莲池之藕到一方朱红,从古时的贡品到如今的国礼,本片通过选材、时间、技艺三个篇章娓娓道来龙泉印泥如何成就红色传奇!

标签:

责任编辑:冯晓丹

青年;;City不City;训练营
今天推出第六期,由青春之声— —江苏“理”响青年训练营首期学员,苏州团市委青年讲师团成员、张家港市社会治理现代化指挥中心张天琪讲述《年轻人热衷新中式, “ City不City ” ?
乌镇;江苏;场景
2024年世界互联网大会乌镇峰会正在浙江乌镇举行。
长江;江苏;海事局
长江黄金水道,超过70%的货运量集中在江苏段,一大批“中国制造”由此走向全球。
brad;江苏;城墙
对于Brad来说,南京是一座古今交汇的城市,这一点在城墙上表现得尤为明显。
核心技术;船舶;研发
这是我国在重型液压设备领域取得的重大突破,展示了在大型海工特种装备制造领域的技术创新能力。
马拉松;南京;中国
11月17日上午,2024南京国际马拉松赛即将举行。
无锡;费城交响乐团;艺术家
1973年,费城交响乐团首次访华,成为新中国成立后第一个访华的美国乐团,开启了中美文化交流的“破冰之旅”。
长三角;示范区;苏州
今年11月,长三角生态绿色一体化发展示范区迎来揭牌成立五周年。累计推出136项制度创新成果,其中48项已面向全国复制推广。
智利;大学孔子学院;凤凰出版传媒集团
当地时间2024年11月10日下午 ,在第43届智利圣地亚哥国际书展上,主宾国中国展台前人头攒动。
江豚;南京;动物保护
长江特有物种、长江中唯一哺乳动物、与人类共同生活约两万年……每一句描述都令国际友人眼前一亮。